Knowledge Management System Of Shanghai Institute of Applied Physics, CAS
科技英语翻译的两点体会 | |
宋寿畅 | |
1989-12-31 | |
Source Publication | 中国科技翻译
![]() |
Issue | 04 |
Abstract | <正> 科技文献的英译汉;虽然不像翻译文艺小说那样;要译出感情色彩;但要求表达原文的确切含义;这是人人皆知的常识。从语法角度来看;只要熟练句子分析;按原文忠实译出;似乎不难做到。可是在实际翻译过程中却常出差错。有时语句不顺;有时逻辑不通;甚至是非颠倒;铸成大错。为了避免此等弊端;本人认为必须处理好下述两点: |
Indexed By | CNKI |
Language | 中文 |
Funding Project | 原子核所项目组 |
Document Type | 期刊论文 |
Identifier | http://ir.sinap.ac.cn/handle/331007/11713 |
Collection | 中科院上海原子核所2003年前 |
Recommended Citation GB/T 7714 | 宋寿畅. 科技英语翻译的两点体会[J]. 中国科技翻译,1989(04). |
APA | 宋寿畅.(1989).科技英语翻译的两点体会.中国科技翻译(04). |
MLA | 宋寿畅."科技英语翻译的两点体会".中国科技翻译 .04(1989). |
Files in This Item: | Download All | |||||
File Name/Size | DocType | Version | Access | License | ||
科技英语翻译的两点体会.pdf(1526KB) | 开放获取 | License | View Download |
Items in the repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Edit Comment